Blogia
INSTITUTO DE LOS ANDES

02 LOS LIBROS

NOBEL DE LITERATURA 2007

Estocolmo, 11 oct (EFE).- La escritora británica Doris Lessing, cuya obra está impregnada de reminiscencias africanas, feminismo y compromiso político, ha sido galardonada con el Premio Nobel de Literatura 2007, anunció hoy la Academia Sueca.

La autora recibirá el galardón como transmisora de "la experiencia épica femenina", que ha descrito "con escepticismo, pasión y fuerza visionaria" la división de la civilización.

Se trata de una de las "decisiones más meditadas que hemos tomado jamás", dijo el director de la Academia, Horace Engdahl, tras dar a conocer el veredicto.

La autora había estado en las quinielas de los favoritos al Nobel desde hacia décadas, aunque últimamente su nombre se había difuminado algo en esas listas, debido precisamente a la cantidad de tiempo que su nombre figuraba entre los candidatos.

Con esta decisión, la Academia Sueca convierte a Lessing en la undécima mujer que recibe el preciado galardón. La antecesora inmediata a la literata británica fue la austríaca Elfriede Jelinek, en 2004, y la primera que lo recibió fue la chilena Gabriela Mistral, en 1945.

Nacida el 22 de octubre de 1919 en Kermanshah (actual Irán) de padres británicos, Lessing es una escritora que ha plasmado buena parte de su experiencia autobiográfica africana en su obra.

Así lo hizo en sus comienzos con "The Grass is singing" (Canta la hierba), publicada en 1950, y en buena parte de su obra posterior, impregnada por las esencias del continente africano, donde ha pasado parte de su vida.

En 1962 publicó la novela que la lanzó a la fama internacional, "The golden notebook" (El cuaderno dorado), y luego consolidó su fama con una serie de títulos de temática africana, como "African histories" (1964).

Su compromiso político le llevó a criticar abiertamente a los gobiernos racistas de Rodhesia (actual Zimbabue) y Sudáfrica, lo cual le supuso el impedimento de entrada a esos países.

Su última obra, publicada este mismo año, es "The Cleft" (La hendidura).

Lessing sucede en la nómina de los Nobel de Literatura al turco Orhan Pamuk, ganador del premio el año pasado.

El Nobel de Literatura está dotado con 10 millones de coronas suecas (1,1 millones de euros/1,5 millones de dólares) y se entregará junto al resto de los galardones el 10 de diciembre, aniversario de la muerte de su fundador, Alfred Nobel, durante una ceremonia en Estocolmo presidida por los Reyes de Suecia. NR. Otra vez  postergado Mario Vargas LLosa

Conexión: Isabel, Remedios y Elena

Santa Cruz de Tenerife, 6 oct (EFE).- La literatura de la escritora chilena Isabel Allende y las pinturas de la española Remedios Varo, dos creadoras de diferentes épocas y países que jamás llegaron a encontrarse, muestran "una sorprendente conexión" que revela en un ensayo la investigadora Elena Morales y que ha admitido la autora de "La casa de los espíritus".

 

De hecho, Isabel Allende ha remitido una carta a Elena Morales, también escritora, profesora y doctora en Bellas Artes, en la que se confiesa "muy impresionada" por los paralelos entre las pinturas de Varo y sus textos", que ha releído "bajo una nueva luz", según indica la misiva, a la que tuvo acceso Efe.

"Los cuadros me revelan dimensiones ocultas de mi propia escritura. Sin duda hay una asombrosa conexión, una alquimia entre Remedios y yo, que desafía distancias y tiempos", añade Allende.

 

Elena Morales explicó a Efe que su ensayo "Los universos mágicos de Remedios Varo e Isabel Allende. Fantasmas y espíritus", que se presentará el 11 de octubre en Tenerife, parte de una investigación que se remonta a 1988, cuando asistió a una retrospectiva de Remedios Varo en Madrid.

Ocho años después leyó "La casa de los espíritus" de Isabel Allende, una novela "que me recordó muchísimo al universo de Varo. Al estudiar más a fondo las obras de estas dos creadoras constaté, progresivamente, muchas más conexiones".

Una vez que dispuso "de un considerable muestrario de analogías" decidió enviárselas, junto con un breve cuestionario, a Isabel Allende, pues Remedios Varo falleció en 1963 en México, adonde había viajado tras la ocupación nazi de Francia en la Segunda Guerra Mundial.

 

Remedios Varo, nacida en Gerona en 1908, se rodeó de intelectuales y artistas en Barcelona y París, entre ellos el canario Oscar Domínguez o Leonora Carrington, y se la considera entre las mayores aportaciones españolas al surrealismo.

Para Elena Morales, aunque en ocasiones el enfoque difiere, son muchas las temáticas que comparten Varo y Allende, como la familia y la tradición, las mujeres, la supeditación a las fuerzas cósmicas, los sueños y la magia, la violencia y la política, los personajes creativos, los sucesos psicológicos, los espíritus, la soledad, la ciencia, los viajes o el amor.

"Allende y Varo representan mujeres creativas e intuitivas en constante búsqueda de libertad e independencia", prosigue la investigadora, quien considera que la analogía "más rotunda" es que ambas encarnan "el ideal de artista donde vida y arte van íntimamente entreverados".

EL PERÚ SE ESTÁ MUDANDO

Por: Santiago Roncagliolo - elpais.com

 

A lo largo del siglo XX, la narrativa peruana forjó dos buques insignia que no dejaron de bombardearse mutuamente, cada uno de ellos con una versión distinta de la política, la literatura y la vida. Me refiero a José María Arguedas y Mario Vargas Llosa. Arguedas era un autor mestizo, socialista y rural. Concebía la literatura como una lucha política a favor de los oprimidos, especialmente del mundo andino. En cambio, Mario Vargas Llosa es un autor blanco, liberal y urbano, que defiende la literatura como creación de un universo paralelo a la realidad, libre de subordinaciones ideológicas. Arguedas se suicidó en 1969, y tras el derrumbe de la izquierda política, sus libros fueron perdiendo visibilidad internacional. Vargas Llosa fue candidato a la presidencia, y hoy en día su nombre es reconocido en el mundo como sinónimo de la literatura peruana.

El duelo entre ambos tuvo un claro ganador. Sin embargo, el choque entre ambas visiones continúa determinando la literatura de mi país. Los escritores de mayor edad siguen separándose a sí mismos en dos grupos: en una esquina del ring, los andinos, seguidores de Arguedas como Luis Nieto Degregori, Óscar Colchado, Miguel Gutiérrez y Oswaldo Reynoso (quien aún se proclama marxista). Estos autores, en la tradición latinoamericana de los años sesenta, combinan temáticas sociales con una gran complejidad formal.

En la otra esquina, los costeños, como Alonso Cueto, Fernando Ampuero o Guillermo Niño de Guzmán, prefieren textos realistas e intimistas escritos con mayor economía de recursos bajo la influencia de autores anglosajones como Carver o Hemingway. Y por cierto, tienen más sentido del humor que los primeros. Sin embargo, en los últimos años, algunos de ellos han escapado a esta definición. La obra del novelista Jorge Eduardo Benavides es una muestra de gran ambición estructural, en la tradición de Vargas Llosa, y dirige el foco hacia la violencia política y la corrupción del Perú, igual que el Cueto de La hora azul o Grandes miradas.

El regreso de estos autores a los temas sociales ha tardado más de dos décadas. Y la razón de su tardanza está fuera de la literatura: en la guerra. Durante los años ochenta, las visiones del mundo aquí descritas colisionaron en ámbitos mucho más concretos -y sangrientos- que la narrativa. El conflicto armado entre la banda maoísta Sendero Luminoso -originaria de la Sierra Sur- y el Estado peruano -centrado en la capital- causó casi 70.000 muertes y desapariciones. Como en pocos conflictos, la cifra de bajas fue muy similar de ambas partes. Tras 12 años de fuego y muerte, no parecía que las palabras pudiesen servir para algo. No parecía posible introducir algún sentido en el caos. Y, a pesar de la derrota de Sendero, esta vez no había un ganador tan claro. Sólo millones de perdedores.

Quizá por eso, muchos de los escritores peruanos surgidos después optaron por inventar sus propias geografías personales. A partir de los noventa, los narradores no escriben para retratar al Perú sino para huir de él. Mario Bellatín ambienta sus historias lejos de cualquier referencia a un país concreto. Iván Thays ideó Busardo, una ciudad de ecos mediterráneos. Los personajes de Leyla Bartet recorren Tokio, Caracas, Bulgaria. Enrique Prochazka viaja de la ciencia ficción al Asia medieval. Y tras ellos llegaron Luis Hernán Castañeda, con títulos tan elocuentes como Casa de Islandia. O Ezio Neyra, cuyos falsos policiales están ambientados en Lima, pero bucean en las ciénagas de la infancia y la identidad individual.

Por supuesto, esta rápida clasificación -como todas- es parcial y deja cabos sueltos. Por ejemplo, sería difícil situar aquí a Fernando Iwasaki, cuyo sentido del humor se mueve con la misma soltura en el barroco español y en las calles del centro de Lima. Y por supuesto, cuesta encajar a Daniel Alarcón. Sus personajes son desaparecidos y guerrilleros. Sus escenarios son los barrios pobres de Lima y la selva azotada por el ejército. Así las cosas, cuesta creer que Alarcón creció en Alabama y escribe en inglés.

Y es que el Perú se está mudando. Los peruanos -como los colombianos, dominicanos, ecuatorianos- ya no nacen sólo en el territorio nacional. Mientras los que están dentro tratan de huir, los emigrantes buscan su memoria y su origen en el territorio de la ficción. No es fácil precisar qué define a un peruano. Ya no es su punto de residencia. Ni siquiera su lengua. Y por supuesto, en ningún caso es su temática.

De hecho, los géneros tampoco son lo que fueron. Arguedas, obsesionado con documentar la realidad peruana, se sorprendería al ver que lo más innovador de la literatura peruana es el periodismo. Sergio Galarza acaba de publicar una crónica sobre Los Rolling Stones en el Perú. Sergio Vilela escribió la historia de la creación de La ciudad y los perros. Gabi Wiener, radicada en Barcelona, prepara un libro sobre el sexo en locales de intercambio de parejas. Toda una nueva generación de escritores busca historias en una realidad que desborda a la ficción, y en un mundo cada día más ancho y más ajeno.

 

SUBASTAN 7 LIBROS DE HARRY POTTER

LONDRES (AFP) - Un lote de siete libros de las aventuras de Harry Potter firmados por su autora, la británica J.K. Rowling, fue subastado en el sitio internet eBay por 18.200 libras (26.133 euros, 37.054 dólares) a beneficio de una asociación caritativa, señaló un portavoz de esta última.

La oferta más alta al cierre de la subasta, en la medianoche del sábado (23H00 GMT), fue de 18.200 libras, precisó a la AFP Claire Newman, directora de desarrollo de la asociación escocesa Books Abroad, que envía libros escolares a países desfavorecidos.

"Hubo 63 pujas", añadió Newman al precisar que el precio de salida del lote fue de 100 libras (143 euros, 202 dólares).

"Aún no tenemos en perspectiva un uso específico para lo recaudado", añadió.

La identidad del comprador no fue divulgada hasta el momento.

La asociación logró contar con la colaboración de J.K. Rowling a través de su suegra, que apoya a Books Abroad.

La escritora británica donó el lote con su firma con motivo del 25 aniversario de la asociación.

El primer libro de las aventuras del famoso niño mago, "Harry Potter y la Piedra Filosofal" fue publicado en 1997 y la última obra de la saga, la séptima, "Harry Potter and the Deathly Hallows", apareció en las librerías el 21 de julio.

EL HUERTO DE MI AMADA

 

El huerto de mi amada. Premio Planeta 2002 - Carlitos Alegre se decide a aparecer por la fiesta que su distinguida familia da en el jardín de la casa, donde se siente inmediatamente atraído por Natalia de Larrea, una bella y acaudalada mujer que es el centro de atención de las miradas masculinas. Los celos que despierta el aparatoso baile de Carlitos y Natalia desencadenan una delirante pelea de la que se zafan los dos amantes, que se van a vivir a la casa de campo de ella. Sin embargo, el idilio entre el chico y la aristócrata ha escandalizado tanto a sus familiares y amigos, que el padre de él llega a demandar a Natalia por corrupción de menores.

Esto les obliga a adoptar nuevas estrategias para poner a salvo su pasión, que tampoco es ajena al aprendizaje vital del muchacho y a la vida cosmopolita a la que está acostumbrada la mujer.El huerto se convierte en la metáfora del deseo, en una invitación al viaje, en la intuición de un escenario en el que los amantes podrán reconocer su plenitud o su soledad. Carlos Alegre, hijo de una piadosa y acaudalada familia limeña y Natalia de Larrea, quedan varados en una pasión inesperada. Su gran diferencia de edad, él , casi recién salido de la infancia y ella, madura, rica y deseada mujer, serán el contrapunto a una sociedad marcada por la hipocresía y las envidias. La novela se establece como un catálogo de voces narrativas, donde la ironía y el sentido del humor propios del autor, harán de este premio, un regalo para la lectura. socorro.libros@fnac.es

Alfredo Bryce Echenique, Alfredo Bryce Echenique (Lima, 19 de febrero de 1939) es un gran escritor peruano Nacido dentro de una prominente familia de banqueros, se educó en el seno de la oligarquía limeña, su bisabuelo fue José Rufino Echenique. Bryce Echenique cursó sus estudios primarios y secundarios en colegios ingleses en Lima. Se licenció en Derecho y obtuvo el título de Doctor en Letras en la Universidad Nacional Mayor de San marcos de Lima. En París se diplomó en la Sorbona en Literatura francesa clásica (1965), Literatura francesa contemporánea (1966), Magister en Literatura Universidad de Vincennes, París (1975), Doctor en Letras de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos de Lima (1977).

En 1964 se trasladó a Europa y residió en Francia, Italia, Grecia y Alemania. Desde 1984 radica en España aunque suele pasar largas temporadas en su tierra natal. Regresó brevemente al Perú en 1999 y abandonó el país ante el clima político que existía en la nación. Regresó, pues, a Barcelona en 2002 y publicó su segundo libro de memorias, Permiso para sentir, en 2005, denunciando ácidamente la transformación de Perú.

NUEVO DOCTORADO PARA VARGAS LLOSA

Instituto de los Andes - Panel: Los Libros 

 

Los ojos de la profesora sueca Inger Enkvist brillan comparado con la obra y personalidad del escritor peruano-español Mario Vargas Llosa, quien recibirá un homenaje universitario mundial hoy en Reims con un nuevo doctorado honoris causa. Inger Enkvist enseña en la Universidad sueca de Lund y en el simposio sobre la obra de Vargas Llosa -al que asistieron profesores como el australiano de madre salvadoreña Roy Boland, o el norteamericano de origen peruano Efraín Kristal- ella destacó con alegría que se trate el tema del erotismo.

"Casi siempre se analizan en sus novelas el tratamiento de la violencia, o de la Historia, la utopía, el lado social, humanístico, de sus libros, pero el erotismo no se menciona mucho; este simposio ha sido una buena cosecha, nos acercamos un poco más al corazón de lo que es la creatividad literaria, a sus entretelones", dice.

El poeta y profesor peruano-alemán José Morales Saravia, de la Universidad de Eichstätt, quien llegó a Berlín hace 25 años, comparó el espíritu de Vargas Llosa con el de Goethe: "un interés por todo lo humano, por las facetas del alma, por la historia, por pensar y narrar con un pensamiento, con una perspectiva global".  Vargas Llosa asistió al banquete de ideas sentado en el público como cualquier estudiante de la Universidad de Reims. A veces rió a carcajadas con lo que dijeron los expositores sobre sus personajes y múltiples "demonios y fantasmas". "Me van a meter preso con lo que dicen. No sabía todas esas cosas sobre mis libros", dijo en broma. Fuente: Perfil.com - http://groups.msn.com/institutodelosandes

COMO AGUA PARA CHOCOLATE

Instituto de los Andes - Panel: Los Libros 

 

Piedras Negras - México - Marzo de 1905: Tita de la Garza preparó codornices en pétalos de rosas, "Cuando se sentaron a la mesa había un ambiente ligeramente tenso, pero no pasó a mayores hasta que sirvieron las codornices. Pedro, no contento con haber provocado los celos de su esposa, sin poderse contener, al saborear el primer bocado del platillo, exclamó, cerrando los ojos con verdadera lujuria". ¡Este es un placer de los dioses!..."Mamá Elena, aunque reconocía que se trataba de un guiso verdaderamente exquisito, molesta por el comentario dijo: Tiene demasiada sal".

"Rosaura, pretextando nauseas y mareos, no pudo comer mas de tres bocados. En cambio a Gertrudis algo raro le pasó". Parecía que el alimento que estaba ingiriendo producía en ella un efecto afrodisíaco pues empezó a sentir que un intenso calor le invadía las piernas. Un cosquilleo en el centro de su cuerpo no la dejaba estar correctamente sentada en su silla. Empezó a sudar y a imaginar que se sentiría al ir sentada a lomo de un caballo, abrazada por un villista, uno de esos que había visto una semana antes entrando a la Plaza del pueblo, oliendo a sudor, a tierra, a amaneceres de peligro e incertidumbre, a vida y a muerte. Ella iba al mercado en compañía de Chencha la sirvienta, cuando lo vio entrar por la calle principal de Piedras Negras, venía al frente de todos, obviamente capitaneando la tropa.

"Sus miradas se encontraron y lo que vio en los ojos de él la hizo temblar. Vio muchas noches junto al fuego deseando la compañía de una mujer a la cual pudiera besar, una mujer a la que pudiera abrazar, una mujer ....  Como ella. Sacó su pañuelo y trató de que junto con el sudor se fueran de su mente todos esos pensamientos pecaminosos".

"Pero era inútil, algo extraño le pasaba. Trató de buscar apoyo en Tita pero ella estaba ausente, su cuerpo estaba sobre la silla, sentado, y muy correctamente, por cierto, pero no había ningún signo de vida en sus ojos. Tal parecía que en un extraño fenómeno de Alquimia su ser se había disuelto en la salsa de las rosas, en el cuerpo de las codornices, en el vino y en cada uno de los olores de la comida. De esta manera penetraba en el cuerpo de Pedro, voluptuosa, aromática, calurosa, completamente sensual".

"Parecía que habían descubierto un código nuevo de comunicación en el que Tita era la emisora, Pedro el receptor y Gertrudis la afortunada en quien se sintetizaba esta singular relación sexual, a través de la comida". Pedro no uso resistencia, la dejó entrar hasta el último rincón de su ser sin poder quitarse la vista el uno del otro. Le dijo.... - Nunca había probado algo tan exquisito, muchas gracias - Es que verdaderamente este platillo es delicioso. Las rosas le proporcionan a las codornices un sabor de lo mas refinado que hicieron de esta reunión una cena memorable.

Laura Esquivel (Ciudad de México, 30 de septiembre de 1950) gran escritora mexicana. En sus novelas, emplea un realismo mágico para combinar lo sobrenatural con lo mundano, especialmente en su primera novela Como agua para chocolate. En ella, proclama la importancia de la cocina como la pieza más importante de la casa, elevándola a fuente de conocimiento y comprensión de gusto y deseo. En 1994 le otorgaron el Premio ABBY (American Bookseller Book of the Year), galardón que por vez primera fue concedido a una escritora extranjera. En 2005 publican su último libro, Malinche, que incluye un códice (ilustrado por Jordi Castells) que documenta la vida de Malinalli, quien llegara a ser uno de los personajes más importantes y enigmáticos de la cultura Mexicana. http://groups.msn.com/institutodelosandes

ESPAÑA, PERDISTE...

Instituto de los Andes - Panel: Los Libros

MADRID, 20 (EUROPA PRESS) - El escritor argentino Hernán Casciari presentó hoy su nuevo libro titulado "España, perdiste", en el que cuenta "las experiencias un típico argentino soberbio, pedante y muy nostálgico" que no logra adaptarse a la vida en España. El libro es una compilación de artículos que el autor escribió desde 2004 hasta la actualidad en su blog de internet.

"Es la historia de un típico argentino soberbio, pedante y muy nostálgico que no se puede adaptar en España e imagina revoluciones y reconquistas, es un juego donde guiño el ojo al argentino que vive aquí y también a los españoles que se relacionan con ellos", señaló hoy el autor, en declaraciones a Europa Press.

"Es autobiográfico, todo lo que hay en el libro me pasó, de forma menos caricaturesca, pero cuando sale mi mujer es mi mujer y cuando es mi hija igual. La exageración sale cuando yo reflexiono de las cosas". Sin embargo reconoció que no toda la obra está escrita en clave de humor sino que "hay mucha nostalgia". "Hay textos donde toco la fibra al argentino y posiblemente lo desestabilicen emocionalmente", afirmó.

'España, perdiste' está íntegramente en su página web (www.orsai.es) pero para Casciari esto no es un impedimento para que la gente compre el libro."El libro está entero en internet y cualquiera puede leerlo", dijo y añadió que "es una promoción fantástica, si alguien lo lee en internet y le gusta luego su reacción será compartirlo, obsequiarlo".

"Soy un defensor acérrimo de la cultura libre y estoy encantado con la posibilidad de poder publicar algo que está en Internet en una editorial grande en la que están acostumbrados a vendernos cosas en exclusividad", agregó.

Casciari consideró que, pese que a su personaje le cuesta adaptarse, para los argentinos es mucho más fácil integrarse en España por, aunque le costó reconocerlo, no tener "sangre indígena". "Nos llaman los emigrantes invisibles porque nosotros a mediados del siglo XX recibimos mucha emigración y muchos de nosotros no tenemos rasgos indígenas y por ello nos podemos mezclar de una forma más desapercibida", opinó.

Acerca de su experiencia en España indicó que lo que más le llamó y le sigue llamando la atención es que aquí "la amistad masculina es muy superficial". "Los amigos no se conocen íntimamente" ya que "no han conversado de sus decepciones amorosas y sus secretos inconfesables, no lloran el uno al lado del otro", dijo. "Sin embargo nosotros estamos más acostumbrados a tener una amistad más femenina con nuestro amigos y por ello en España nos es complicado encontrar amigos", añadió.

Hernán Casciari nació en Buenos Aires en 1971 donde ejerció de periodista, escritor, publicista, psicólogo y cantante pop. A principios de 2000 se instaló en Barcelona sin papeles, donde empezó a escribir en varios blogs en internet. http://groups.msn.com/institutodelosandes